service Ram 2500 2017 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2017, Model line: 2500, Model: Ram 2500 2017Pages: 820, PDF Size: 7.2 MB
Page 6 of 820

INTRODUCTION
Félicitations pour l’acquisition de votre nouveau véhicule
de FCA US LLC. Soyez certain qu’il allie l’exécution de
précision, le style distinctif et la qualité supérieure.
Le présent guide de l’automobiliste a été rédigé avec la
collaboration d’ingénieurs et de spécialistes et vise à vous
familiariser avec le fonctionnement et l’entretien de votre
véhicule. Il est accompagné de renseignements relatifs à la
garantie et d’autres documents à l’intention de l’automo-
biliste. Prenez le temps de lire attentivement ces publica-
tions. Le respect des directives et des recommandations qui
s’y trouvent vous aidera à utiliser votre véhicule en toute
sécurité et avec le plus d’agrément possible.
Le cas échéant, consultez le supplément du moteur diesel
pour obtenir des renseignements connexes liés à ce moteur.
NOTA : Après avoir lu ces publications, rangez-les dans
le véhicule pour les consulter au besoin et remettez-les au
nouveau propriétaire si vous vendez le véhicule.En ce qui concerne le service après-vente, nous tenons à
vous rappeler que c’est votre concessionnaire autorisé qui
connaît le mieux votre véhicule, car il dispose de techni-
ciens formés en usine, offre des pièces MOPAR
MDd’origine
et tient à ce que vous soyez satisfait.
COMMENT UTILISER CE GUIDE
Consultez la table des matières pour trouver la section où
figurent les renseignements que vous cherchez.
Étant donné que les caractéristiques de votre véhicule
varient selon les équipements qui ont été commandés,
certaines descriptions et illustrations peuvent différer de
l’équipement de votre véhicule.
Une liste complète des sujets traités figure dans l’index
détaillé à la fin du présent guide de l’automobiliste.
Consultez le tableau suivant pour obtenir une description
des symboles que vous pourrez apercevoir dans votre
véhicule ou dans ce guide de l’automobiliste.
4 INTRODUCTION
Page 8 of 820

MISES EN GARDE ET AVERTISSEMENTS
Ce guide de l’automobiliste contient desAVERTISSE-
MENTS vous rappelant d’éviter certaines pratiques qui
peuvent causer des collisions ou des blessures voire la
mort. Il contient également des AVERTISSEMENTSvous
informant que certaines procédures risquent d’endomma-
ger votre véhicule. Vous risquez de manquer des rensei-
gnements importants si vous ne lisez pas ce guide de
l’automobiliste en entier. Respectez toutes les directives
énoncées dans les Mises en garde et les Avertissements.
FOURGONNETTES AMÉNAGÉES ET CARAVANES
La garantie limitée de véhicule neuf ne s’applique pas aux
modifications de carrosserie ou à l’équipement spécial
installé par les constructeurs de conversion de fourgon-
nette ou de caravane ou les carrossiers-constructeurs. Ré-
sidents américains – consultez la section 2.1.C du livret de
renseignements sur la garantie. Résidents canadiens –
consultez la section « Ce qui n’est pas couvert » du livret de
renseignements sur la garantie. Un tel équipement com-
prend les moniteurs vidéos, les magnétoscopes, les appa-
reils de chauffage, les cuisinières, les réfrigérateurs, etc. Pour en savoir davantage sur la garantie et sur le service
après-vente qui s’appliquent à ces articles, communiquez
avec le fabricant correspondant.
Les directives d’utilisation de l’équipement spécial installé
par le fabricant de conversion de fourgonnette ou de
caravane doivent également être fournies avec votre véhi-
cule. Dans le cas contraire, communiquez avec votre con-
cessionnaire autorisé qui vous aidera à obtenir ces docu-
ments auprès du fabricant correspondant.
Visitez le site www.rambodybuilder.com pour obtenir des
renseignements sur le guide du carrossier-constructeur.
Vous y trouverez les dimensions et les spécifications tech-
niques pour votre véhicule. Ce site a pour but de servir de
soutien technique aux fabricants d’après-vente. Communi-
quez avec votre concessionnaire autorisé pour le service
après-vente.
6 INTRODUCTION
Page 16 of 820

Télécommandes
Télécommande – selon l’équipement
La télécommande actionne le commutateur d’allumage.
Insérez l’extrémité carrée de la télécommande dans le
commutateur d’allumage situé sur le tableau de bord et
tournez-la à la position voulue. Elle comprend également
la télécommande et une clé d’urgence logée à l’arrière de la
télécommande.
La clé d’urgence permet d’accéder au véhicule si la batterie
du véhicule ou la pile de la télécommande est déchargée.
Vous pouvez conserver la clé d’urgence lorsque vous
utilisez un service voiturier.
Pour retirer la clé d’urgence, faites coulisser latéralement le
loquet mécanique situé sur la partie supérieure de la
télécommande avec votre pouce, puis tirez la clé hors du
logement de l’autre main.
NOTA :Lorsque vous utilisez la clé d’urgence pour
accéder à votre véhicule, n’oubliez pas que le système
d’alarme antivol pourrait se déclencher. Insérez la télécom-
mande dans le commutateur d’allumage et placez le com-
mutateur d’allumage à la position ON/RUN (MARCHE)
pour désamorcer l’alarme antivol. Télécommande – selon l’équipement
La télécommande du bouton-poussoir d’allumage sans clé
permet d’actionner le commutateur d’allumage en enfon-
çant un bouton, à condition que la télécommande se trouve
dans l’habitacle. Le module d’allumage sans clé comporte
quatre positions de fonctionnement, dont trois d’entre elles
sont identifiées par leur nom et qui s’allument lorsque cette
position est sélectionnée. Les trois positions sont OFF
(ARRÊT), ACC (ACCESSOIRES) et ON/RUN (MARCHE).
La quatrième position est START (DÉMARRAGE); lors du
Retrait de la clé d’urgence
14 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Page 17 of 820

démarrage, la position RUN (MARCHE) s’allume. Elle
comprend également la télécommande et une clé d’urgence
logée à l’arrière de la télécommande.
La clé d’urgence permet d’accéder au véhicule si la batterie
du véhicule ou la pile de la télécommande est déchargée.
Vous pouvez conserver la clé d’urgence lorsque vous
utilisez un service voiturier.
Pour retirer la clé d’urgence, faites coulisser latéralement le
loquet mécanique situé à l’arrière de la télécommande avec
le pouce, puis tirez la clé hors du logement de l’autre main.
NOTA :Lorsque vous utilisez la clé d’urgence pour
accéder à votre véhicule, n’oubliez pas que le système
d’alarme antivol pourrait se déclencher. Placez le côté en
saillie (côté opposé de la clé d’urgence) de la télécom-
mande contre le bouton START/STOP (DÉMARRAGE ET
ARRÊT) du moteur, puis poussez pour désamorcer
l’alarme antivol. NOTA :
Vous pouvez insérer la clé d’urgence taillée des
deux côté dans le barillet de serrure de portière dans les
deux sens.
Télécommande Clé d’urgence
2
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE 15
Page 50 of 820

Lisez attentivement les renseignements qui suivent. Vous y
verrez comment bien vous servir des dispositifs de retenue
de manière que les occupants puissent bénéficier de la
meilleure protection possible.
Voici quelques mesures simples que vous pouvez prendre
pour minimiser les risques de blessures causées par le
déploiement d’un sac gonflable.
1. Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur lessièges arrière du véhicule et porter la ceinture de
sécurité ou être retenus par un ensemble de retenue
adéquat.
2. Lorsqu’un enfant âgé de2à12ans(non assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière) doit prendre place
sur le siège passager avant, reculez le siège aussi loin
que possible et utilisez un ensemble de retenue pour
enfants approprié (Consultez le paragraphe « Ensem-
bles de retenue pour enfants »).
3. Les enfants trop petits pour correctement porter une ceinture de sécurité (consultez la section « Ensemble de
retenue pour enfants ») doivent être assis dans un
véhicule avec des sièges arrière, dans un ensemble de
retenue pour enfants ou sur un siège d’appoint. Les
enfants plus âgés qui n’entrent pas dans un ensemble de retenue pour enfants ni dans un siège d’appoint doivent
être assis sur les sièges arrière du véhicule et boucler
leur ceinture de sécurité.
4. Ne laissez jamais les enfants faire passer le baudrier derrière leur dos ou sous leur bras.
5. Il est important de lire attentivement les directives fournies avec votre ensemble de retenue pour enfants
pour vous assurer d’utiliser correctement les ceintures
de sécurité.
6. Tous les occupants doivent toujours porter leur ceinture à trois points d’ancrage correctement.
7. Les sièges du conducteur et du passager avant doivent être aussi reculés que possible pour laisser aux sacs
gonflables avant suffisamment d’espace pour se dé-
ployer.
8. Ne vous appuyez pas contre la portière ou la glace. Si votre véhicule est muni de sacs gonflables latéraux, ils
gonfleront avec force dans l’espace entre les occupants
et la portière en cas de déploiement, ce qui peut blesser
ces derniers.
9. Communiquez avec le centre de service à la clientèle si le système de sacs gonflables de ce véhicule doit être
48 AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
Page 122 of 820

NOTA :La fonction de rétroviseur à atténuation automa-
tique est désactivée lorsque le véhicule est en marche
arrière pour améliorer la vue arrière.
La fonction de rétroviseur à atténuation automatique peut
être activée ou désactivée au moyen de l’écran tactile.
• Appuyez sur la commande du rhéostat d’éclairage du
rétroviseur une fois pour activer la fonction.
• Appuyez sur la commande du rhéostat d’éclairage du
rétroviseur une deuxième fois pour désactiver la fonc-
tion. Selon l’équipement, le rétroviseur est muni des boutons
ASSIST (ASSISTANCE) et 9-1-1.
MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et
soyez attentif à l’état de la route. Certains services du
système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assis-
tance routière ne fonctionne PAS sans une connexion
réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA :
• Votre véhicule peut transmettre des données tel qu’auto-
risé par l’abonné.
• Les boutons 9-1-1 et ASSIST (ASSISTANCE) ne fonction-
nent que si vous êtes connecté à un réseau 1X (réponse
vocale/données) ou 3G (données) fonctionnel. D’autres
services du système Uconnect ne sont fonctionnels que
si le service du système Uconnect Access est actif et vous
êtes connecté à un réseau 1X (réponse vocale/données)
ou 3G (données) fonctionnel.
Rétroviseur à atténuation automatique
120 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Page 123 of 820

Appel d’aide
Le bouton ASSIST (ASSISTANCE) est utilisé pour vous
connecter automatiquement à l’un des centres d’assistance
suivants :
•Assistance routière – En cas de pneu crevé ou si vous
devez vous faire remorquer, appuyez simplement sur le
bouton ASSIST (ASSISTANCE) pour vous permettre
d’établir une connexion avec un préposé qui pourra
vous aider. L’assistance routière saura quel véhicule
vous conduisez et son emplacement. Des frais supplé-
mentaires peuvent s’appliquer à l’assistance routière.
• Service à la clientèle du système Uconnect Access –
soutien à bord du véhicule pour le système Uconnect
Access et pour le système Uconnect Access Via Mobile.
• Service à la clientèle du véhicule – soutien complet pour
tous les autres problèmes liés au véhicule.
Service d’appel 9-1-1
1. Appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le rétroviseur.
NOTA : Dans l’éventualité où vous appuieriez par erreur
sur le bouton d’appel 9-1-1, un délai de 10 secondes doit
s’écouler avant que le système d’appel établisse un appel avec un préposé du service 9-1-1. Pour annuler l’appel 9-
1-1, appuyez sur le bouton d’appel 9-1-1 sur le rétroviseur
ou appuyez sur le bouton d’annulation à l’écran de l’ap-
pareil. La fin de l’appel 9-1-1 éteindra le témoin DEL vert
sur le rétroviseur.
2. Le voyant DEL situé entre les boutons ASSIST (ASSIS-
TANCE) et 9-1-1 sur le rétroviseur passe à la couleur
verte une fois que la connexion au préposé du service
d’urgence 9-1-1 a été établie.
3. Lorsque la connexion est établie entre le véhicule et un préposé du service 9-1-1, le système d’appel 9-1-1 peut
transmettre au préposé les renseignements importants
suivants concernant le véhicule :
• L’indication que l’occupant a placé un appel 9-1-1;
• La marque du véhicule;
• Les dernières coordonnées GPS connues du véhicule.
4. Vous devriez pouvoir parler avec le préposé du service 9-1-1 par le système audio du véhicule afin de détermi-
ner si l’aide supplémentaire est nécessaire.
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 121
Page 124 of 820

MISE EN GARDE!
Respectez TOUJOURS le code de la sécurité routière et
soyez attentif à l’état de la route. Certains services du
système Uconnect Access, y compris le 9-1-1 et l’assis-
tance routière ne fonctionne PAS sans une connexion
réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnelle.
NOTA : •Votre véhicule peut transmettre des données tel
qu’autorisé par l’abonné.
• Une fois la connexion établie entre le système d’appel
9-1-1 du véhicule et le préposé du service 9-1-1, le
préposé pourra établir une connexion vocale avec le
véhicule afin de déterminer si de l’aide supplémen-
taire est requise. Lorsque le préposé du service 9-1-1
établit une connexion vocale avec le système d’appel
9-1-1 du véhicule, il devrait être en mesure de vous
parler ou de parler aux autres passagers du véhicule et
d’entendre ce qui se passe dans le véhicule. Le système
d’appel 9-1-1 du véhicule tentera de maintenir la
connexion avec le préposé du service 9-1-1 jusqu’à ce
que le préposé coupe la connexion. 5. Le préposé du service 9-1-1 pourra communiquer avec
les équipes d’urgence et leur fournir des renseignements
importants concernant le véhicule de même que les
coordonnées GPS.
MISE EN GARDE!
•Si les passagers du véhicule sont en danger (p. ex.
présence de flammes ou de fumée, état de la route ou
position dangereuses) n’attendez pas le contact vocal
avec un préposé du service 9-1-1. Tous les occupants
doivent descendre immédiatement du véhicule et se
rendre dans un emplacement sécuritaire.
• Ne placez jamais d’objet sur les antennes du ré-
seau 1X (réponse vocale/données) ou 3G (données)
fonctionnel et du GPS du véhicule ou à proximité de
celles-ci. Vous pourriez bloquer la réception du si-
gnal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G
(données) fonctionnel et du GPS, empêchant ainsi le
véhicule de placer un appel d’urgence. Une réception
du signal du réseau 1X (réponse vocale/données) ou
3G (données) fonctionnel et du GPS est requise pour
que le système d’appel 9-1-1 fonctionne correcte-
ment.
(Suite)
122 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
Page 125 of 820

MISE EN GARDE!(Suite)
•Le système d’appel 9-1-1 est intégré au système
électrique du véhicule. N’ajoutez pas des équipe-
ments électriques du marché secondaire au système
électrique du véhicule. Ceci peut empêcher le véhi-
cule d’envoyer un signal permettant d’établir un
appel d’urgence. Afin d’éviter les interférences qui
pourraient entraîner la défaillance du système d’ap-
pel 9-1-1, n’ajoutez jamais d’accessoires du marché
secondaire (p. ex. radio mobile bidirectionnelle, ra-
dio bande publique [CB], enregistreur de données,
etc.) au système électrique de votre véhicule et ne
modifiez jamais l’antenne du véhicule. SI VOTRE
VÉHICULE PERD L’ALIMENTATION DE LA BAT-
TERIE POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT
(NOTAMMENT PENDANT OU APRÈS UN ACCI-
DENT), LES FONCTIONS, LES APPLICATIONS ET
LES SERVICES DU SYSTÈME UCONNECT, PARMI
LES AUTRES SYSTÈMES DU VÉHICULE, NE
FONCTIONNERONT PAS.
• Toute modification à un élément du système d’appel
9-1-1 pourrait entraîner la défaillance du système de
sacs gonflables en cas d’accident. Vous pourriez
(Suite)
MISE EN GARDE! (Suite)
subir des blessures en raison de l’absence d’un
système de sacs gonflables fonctionnel.
Limites du système d’appel 9-1-1
Les véhicules vendus au Canada et au Mexique NE SONT
PA S dotés des fonctionnalités du système d’appel 9-1-1.
Les préposés du service 9-1-1 ou d’autres lignes d’urgence
au Canada et au Mexique peuvent ne pas répondre aux
appels du système 9-1-1.
Si le système d’appel 9-1-1 détecte une anomalie, une des
actions suivantes peut se produire au moment où l’anoma-
lie est détectée et au début de chaque cycle d’allumage :
• le témoin du rétroviseur situé entre les boutons ASSIST
(ASSISTANCE) et 9-1-1 s’allumera en rouge de façon
continue.
• L’écran de l’appareil affichera le message « Vehicle
device requires service. Please contact your dealer. »
(L’appareil du véhicule doit être réparé. Veuillez com-
muniquer avec votre concessionnaire.)
3
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE 123
Page 126 of 820

•Le message audio suivant se fera entendre dans le
véhicule:«V ehicle device requires service. Please
contact your dealer. » (L’appareil du véhicule doit être
réparé. Veuillez communiquer avec votre concession-
naire.)
MISE EN GARDE!
• Si le témoin du rétroviseur est allumé, vous pourriez
ne pas avoir accès aux services d’appel 9-1-1. Si le
témoin du rétroviseur est allumé, faites vérifier im-
médiatement le système d’appel 9-1-1 par un conces-
sionnaire autorisé.
• Le module de commande des dispositifs de retenue
des occupants allume le témoin de sac gonflable du
tableau de bord si une quelconque anomalie du
système est détectée. Si le témoin de sac gonflable
s’allume, confiez immédiatement votre véhicule à un
concessionnaire autorisé pour faire réparer le mo-
dule de commande des dispositifs de retenue des
occupants.
Même si le système d’appel 9-1-1 est entièrement fonction-
nel, des facteurs qui échappent au contrôle de FCA US LLC peuvent empêcher ou arrêter le fonctionnement du sys-
tème d’appel 9-1-1. Ces facteurs comprennent notamment,
sans toutefois s’y limiter :
•
mode accessoires actif;
• clé de contact en position OFF (ARRÊT);
• systèmes électriques du véhicule endommagés;
• logiciel et/ou matériel du système d’appel 9-1-1 endom-
magés au moment de l’accident;
• perte d’alimentation ou débranchement de la batterie
lors de l’accident;
• signaux du réseau 1X (réponse vocale/données) ou 3G
(données) et du GPS non disponibles ou obstrués;
• mauvais fonctionnement de l’équipement au centre
d’appels 9-1-1;
• erreur du préposé du service 9-1-1;
• congestion du réseau 1X (réponse vocale/données) ou
3G (données);
• météo;
124 CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE